In the previous article, we introduced Translation and Localization. We talked about how both tools are thriving in their area of expertise and how we can use them to reach a globalized audience.
In today’s article, which is the Part 2, we will practically dive in real life examples and drag some key lessons to apply to your type of business.
Translation : Case Study – Kirkland & Ellis
Kirkland & Ellis is a multinational Law Firm. It was founded in 1909. Their services are available in more than 10 of the major languages around the world – count: English, French, German, Spanish, Mandarin, etc.
And because of that production, since 2017 Kirkland & Ellis has become the largest law firm in the world, in terms of revenue. Being the first law firm in the world to reach US$7 billion in annual revenue.
How is the Translation helping them to reach a Global Audience ?
Let’s speak of 3 ways in which translation is the best tool that could use Kirkland & Ellis to reach a Global Audience
- Accuracy drives compliance : Making a text available from English to any other language is a sensitive task. A single mistranslation in a merger agreement could result in financial penalties or litigation.
- Consistency ensures credibility. Translating shareholder agreements, patents, and due diligence documents word-for-word maintains legal integrity across regions.
- Efficiency supports scale. High-volume translation allows Kirkland & Ellis to manage global cases without delays.
We therefore say that, by relying on precise traduction for its international operations, Kirkland & Ellis avoids costly errors, protects clients from legal risk, and builds trust with multinational corporations. While translation doesn’t directly generate revenue the way Localisation does with marketing, it safeguards billions of dollars in client deals, ensuring the firm remains one of the highest-grossing legal practices worldwide.
Localization : Case Study – Netflix
You’re surely very familiar with the subject of this case study. All of us around the world, no matter or location, language or cultural background, we all have favorite movies or TV shows we enjoy on Netflix. We can all agree that Netflix global expansion strategy is a masterclass in Localization. Money Heist (Casa de Papel) in Spain, Squid Game in Korea all sound familiar to us, because of the heavy work Netflix is putting to adapt Subtitles, Dubbing but also Marketing Campaigns for their products to reach the local audience.
How is Netflix fully benefiting from what Localization has to offer ?
- Cultural adaptation fuels engagement. The content is made and tailored, to help viewers feel it was “made for them,” whether through humor, idioms, or references
Let’s illustrate it: In La Casa de Papel, one character said in Spanish, “¡Estás flipando!“. The Translation would render it as : “You’re flipping out!“. Which doesn’t carry the same meaning as the original words. So, when English said : “You’ve lost it!“, French said : “Tu délires“. Both ways to say to a person that he/she is acting crazy. And the audience can relate. - Marketing campaigns are localized. Posters, trailers, and social media promotions are customized for each market, making global releases feel personal
- User experience drives loyalty. By offering 30+ subtitle and dubbing options, Netflix ensures accessibility across cultures.
The result ?
After localizing Squid Game, Netflix reported a $900 million value impact, showing how culturally adapted content can become a global phenomenon. Yes, Localization has become Netflix’s competitive advantage. By investing in regional productions and culturally adapted promotion, Netflix not only entered, but dominated global markets, surpassing 260 million subscribers worldwide and reinforcing its brand as a truly international entertainment leader.
How about You, what are You waiting for ? Are you trying to go global ? Etranslation can help You, by insuring accuracy, consistency and efficiency, but also create engagement, a personalized experience and sound local to the hearts of your customers.
Do not hesitate, message us now on : info@etranslation.xyz
Arthur William Eyango
Additional details and explanation on our Podcast Global_Voices


Comments are closed